直接觀看文章

臨檢(TW)

2013/05/07

DSCF6679-001

話說6日all班,下班踩到大阪已經是凌晨12點01分。

結果在離家第三個路口發現有警察在
。臨。檢。
。腳。踏。車。

本來這時間看沒車我是打算無視紅綠燈的啦。
只好乖乖的等紅燈。
(想說看在我這麼乖的份上不要找我麻煩好嗎?這時間日文很弱…)

一綠燈向前騎,對面路口的警察就說:
「こんばんは、#*@#*ライト@#^&イ。。。
(晚安,請開啟腳踏車的燈比較好喔…)

因為我一直預設被臨檢,我就乖乖的停下來說
「『ライト』は証明(しょうめい)の意味ですか?」
我把light跟license搞混了…
(絕對不是警察發音不好,真的是我快睡著了…)
但不巧
照明(しょうめい)跟證明(しょうめい)的發音是一樣的

所以警察回我「是的」的時候
我就乖乖要把腳踏車證明掏出來,結果警察一看馬上說,
「不是不是,是車燈~車燈啦」
「阿,喔,對喔~ライトライト…(我在想啥…)

警察馬上動手幫我壓輪子上的車燈
「雖然騎起來會有點辛苦,但晚上開一下燈比較安全」

然後問我是外國人嗎?我說是。
然後他又講了一堆,
我的感覺是好像是因為既然都被攔下來了,那就順便查一下腳踏車號碼…
(我真的沒有做壞事的本錢,完全自動入網被臨檢…T_T)

hhdr

「請問你的名字是?」
「ジョショウクン」

然後他就用對講機跟另一頭的夥伴說
「麻煩你幾分鐘,現在我在XX的XX號路口,橘色腳踏車,腳踏車號碼是
xxxxxxx,請幫我確認腳踏車車主。」

我好想拍照喔…我被臨檢ㄟ…超好笑,那酒駕腳踏車會怎樣??
不過我沒膽子說。
簡直像是白痴外國人的行為。

以下是日文但我隨便翻大意…

「沒問題了。打擾你不好意思。剛工作結束要回家嗎?」
「是,不過您也辛苦了(おつかれさまです)
「沒有沒有~住這附近嗎?」
「嗯..」
「還要10分鐘車程嗎?」
「嗯…差不多」
「喔對了…包包不要直接放前面~不然人家啪!一下就拿走很危險喔」
「『啪!一下』是什麼意思?」
「就是你這麼把包包放腳踏車前面籃子,沒有防備,很容易被人一下子突然搶走包包啦~」
「喔好的~我知道了,謝謝。」
「路上小心~」
「是,辛苦了。」

喔…所以敝人在下我生日的第一小時被臨檢…什麼東西…

<日文版>

.

.

fea@Jp

廣告
No comments yet

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: